絕對天國

以〔天國 合一 絕對 婚姻〕為宗旨
 
首頁首頁  歡迎頁歡迎頁  會員註冊會員註冊  登入登入      
導航
 歡迎頁
 首頁
 會員列表
 個人資料
 常見問題
 搜尋
查看誰在線上
目前總共有 2 位使用者在線上 :: 0 位會員, 0 位隱形及 2 位訪客

沒有

最高線上人數記錄為 13 人 [ 記錄時間 :: 周五 15 1月 - 1:12 ]
搜尋
 
 

結果按:
 
Rechercher 進階搜尋
最新主題
統計
目前總共有 383 位註冊會員
最新註冊的會員: 戴國俊

目前總共發表了 12119 篇文章 在3279個主題中
投票
請提供照片輪流放頭版
周二 12 3月 - 6:58 由 shih
請提供照片輪流放頭版

評論: 0
社會化書簽
社會化書簽 Digg  社會化書簽 Delicious  社會化書簽 Reddit  社會化書簽 Stumbleupon  社會化書簽 Slashdot  社會化書簽 Yahoo  社會化書簽 Google  社會化書簽 Blinklist  社會化書簽 Blogmarks  社會化書簽 Technorati  

在您的社會化書籤保存並分享地址絕對天國

在您的社會化書籤保存並分享地址絕對天國
版面

WELCOME

最優秀的發帖人
同運者:Aquarius*
 
提摩太
 
levi
 
歸心祈禱
 
詛咒魔:Wing
 
利未聯合管弦樂團
 
shih
 
common
 
king
 
ddovwmk
 

分享 | 
 

 父神的名字不是〞耶和華〞(雅威)是否符合聖經?

上一篇主題 下一篇主題 向下 
發表人內容
同運者:Aquarius*



文章數 : 3218
積分 : 8089
威望 : 1
注冊日期 : 2013-06-17

發表主題: 父神的名字不是〞耶和華〞(雅威)是否符合聖經?   周五 19 7月 - 20:51

最近我在針對一個〞三位一體詮釋〞提出疑問

想著想著我突然想:是否有可能〞父神的名字〞其實並不是〞耶和華〞呢??
這個說來也有些道理,因為新約全書從頭到尾都沒有出現過〞耶和華/雅威〞的希臘文,只有〞父、神、全能者〞

所以才會有所謂的〞三位一體、一位一體、三位三體〞神論OOXX....

所以我想問問:父神的名字不是〞耶和華〞(雅威)是否符合聖經?

其它請參考以下網址瞭解前文

第一部份(意見區Aaron與我的討論,)
http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1513070900832

第二部份(主篇)
http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1613071700326
回頂端 向下
zebra



文章數 : 97
積分 : 186
威望 : 3
注冊日期 : 2011-06-27

發表主題: 回復: 父神的名字不是〞耶和華〞(雅威)是否符合聖經?   周六 20 7月 - 21:08

這樣是符合還是不符合呢?
回頂端 向下
同運者:Aquarius*



文章數 : 3218
積分 : 8089
威望 : 1
注冊日期 : 2013-06-17

發表主題: 回復: 父神的名字不是〞耶和華〞(雅威)是否符合聖經?   周二 24 9月 - 23:51

原來對「某些基督徒」來說~「父神的名字」果然不是「耶和華」呀Shocked 

難怪「信仰差那麼多」,一開始就認錯「兄弟姐妹」啦!

耶和華耶和華耶和華的叫~還以為是「同個老爸生的呢」~Wink 

以下轉貼該網友的理據....

中文的「耶和華」是根據Kj.V.(1611年版)的譯音,”Jehovah”翻譯而來的
這字的由來是依據出三14,當時神呼召摩西,派他去將以色列人從為奴之家領出來,摩西就問神說「他們若問我說:『他叫什麼名字?』;我要對他們說什麼呢?」「神就對摩西說:『我是自有永有的』(出三13~14)」
此處經文在舊約只書寫「YHWH」,原本的讀音是「雅威」(Yahwe),但在後來的猶太會堂中,不再讀出「雅威」。因為他們認為神是極其可畏,豈可直呼其名,因此,以後的以色列人要稱呼神,就改為”Adonai”-(中文譯為主,我的主),也是宏偉的複數式形態,而在文字書寫上,就寫”YHWH”
這個"YHWH"是只有子音,沒有母音的文字,是不能讀出來
因此,在中世紀(約在主後第八世紀)的猶太學者們(Masoretics),就開始替舊約中此字的子音抄本加上母音
他們就把希伯來文”Adonai”的母音,放在”YHWH”四個子音上,於是寫成”YāHōWāH”,最後演變成”Jehovah”
主後1611英雅各王欽定本就採用”Jehovah”這個字,中文也音譯成「耶和華」
近代的聖經學者卻認為聖名,不應成為三個音節,可能只有二個音節,並且以a、e音為標準;所以,就按成Jahweh或Yahweh,中文譯為「雅威」,這是中文音譯為「耶和華」的由來


PS:基督徒別再認錯老爸了喔~

順帶一提:「耶和華與雅威」這個翻譯何時才要從「聖經」中除名??為了廣大的基督徒別再錯下去著想呢?

既然已經知道是個「誤會」,難道還沒有「刪掉」的勇氣嗎Question Question Question Question Question 

回頂端 向下
 
父神的名字不是〞耶和華〞(雅威)是否符合聖經?
上一篇主題 下一篇主題 回頂端 
1頁(共1頁)

這個論壇的權限:無法 在這個版面回復文章
絕對天國 :: 基督教討論 :: 聖經研究與心得-
前往: